O Holy Night

Minuit, Chrétiens, c'est l'heure solennelle
Où l'homme Dieu descendit jusqu'à nous,
Pour effacer la tache originelle,
Et de son père arréter le couroux.
Le monde entier tressaille d'espérance
A cette nuit qui lui donne un sauveur!
Peuple à genoux! Attends ta délivrance!
|:Noël! Noël! Voici le Rédempteur!:|

O Holy night, the stars are brightly shining,
It is the night of the dear Saviour's birth;
Long lay the world in sin and error pining
Till He appeared and the soul felt its worth.
A thrill of hope, the weary world rejoices,
For yonder beams a new and glorious morn.
Fall on your knees! Oh, hear the angel voices!
|:O night divine! O night when Christ was born!:|

Led by the light of faith serenely beaming,
With glowing hearts by His cradle we stand.
So led by light of a star sweetly gleaming,
Here came the wise men from the Orient land.
The King of Kings lay in a lowly manger,
In all our trials born to be our friend.
He knows our need, to our weakness no stranger.
|:Behold your King! before him lowly bend!:|

Truly he taught us to love one another;
His law is love and His gospel is peace.
Chains shall He break, for the slave is our brother,
And in His name all oppression shall cease.
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we,
Let all within us praise His holy name.
Christ is the Lord, then ever, ever praise we
:|His pow'r and glory ever more proclaim.:|

(The words by Placide Clappeau, in 1847; the music by Adolphe-Charles Adam
(1803-1856). Translated to English by John Sullivan Dwight (1812-1893).

More midis, mp3s

Index